2008年2月24日

チャームポイントは泣きボクロ

歌:跡部景吾(諏訪部順一)
作詞/作曲:UZA
編曲:大野宏明
專輯:チャームポイントは泣きボクロ
發售日:2006年8月2日



※日文歌詞

チャームポイントは泣きボクロ


チャームポイントは泣きボクロ
ゴージャス ホクロ
いつでも右目の下にある
チャームポイントは泣きボクロ
危険な ホクロ
そんなに 見つめちゃ怪我するぜ

やっばいなぁ 怒らせちまった
初めてのデートでそれはないぜ
めんどくせーなぁ 駆け引きは No Thanks

しゃーないなぁ 泣くのは無しだぜ
重い沈黙 いやな雰囲気
妙な期待されても 困るぜ

あと3cm 近づいたら
触れてしまうだろう

チャームポイントは泣きボクロ
イカすぜ ホクロ
いつでも右目の下にある
チャームポイントは泣きボクロ
夢見る ホクロ
そんなに 見つめちゃ照れるだろ

やっべ~なぁ 並んだ映画館
俺が涙もろいってバレそうだ
しかもこんな動物のシーンで

覗き込んだ その瞳に
告げてしまいそうさ

チャームポイントは泣きボクロ
輝け! ホクロ
触れたら 魔法にかけちゃうぜ!
チャームポイントは泣きボクロ
ハヒフヘ ホクロ
そんなに 見つめてどうするの?

跡部「よーし テンションあがって来た!」
跡部「かなりきれが ふっ はっ よくなって来たぜ」
跡部「いいかおまえら 今日は朝まで盛り上がるぞ」
鳳「宍戸さん」
宍戸「あ?」
鳳「あんな跡部さん 僕見たことないッスよ」
宍戸「ふん まったくいい気なもんだぜ」 
鳳「宍戸さんが何か言ってくださいよ」
宍戸「ほっとけ長太郎」
樺地「ウス」
岳人「まあ なんでもいいから もっと飛んでみそ」
日吉「今こそ下剋上のチャンス」
ジロ「あれ 跡部 何やってんの?」
忍足「おいおい」
忍足「おい跡部 どうないしたんや」
忍足「キャラ変わってるやんか」
跡部「おい」
宍戸「あ?」
跡部「おまえらもちゃんと歌え」
忍足「しゃあないな」
宍戸「ちぇー」
跡部「いくぞ!say A!」
部員「A~」
跡部「T!」
部員「T~」
跡部「O!」
部員「O~」
跡部「BE!」
部員「BE~」
跡部「say A~」
部員「A~」
跡部「T!」
部員「T~」
跡部「O..」
部員「O..」
跡部「BE!」
部員「BE~」
跡部「eins zwei eins zwei drei vier!」
部員「氷帝ー氷帝ー」
跡部「アーン?」
部員「氷帝ー氷帝ー」
跡部「まだまだ~!」
部員「氷帝ー氷帝ー」
跡部「もっとだ!」
部員「氷帝ー氷帝ー!」
跡部「つしゃ!」

チャームポイントは泣きボクロ
ゴージャス ホクロ
いつでも右目の下にある
チャームポイントは泣きボクロ
イカすぜ ホクロ
いつでも右目の下にある
チャームポイントは泣きボクロ
輝け! ホクロ
触れたら 魔法にかけちゃうぜ!
チャームポイントは泣きボクロ
ゴージャス ホクロ
いつでも右目の下にある...



※英文拼音歌詞(無口白)

CHARM POINT wa naki bokuro

CHARM POINT wa naki bokuro
GORGEOUS hokuro
itsudemo migime no shita niaru
CHARM POINT wa naki bokuro
kikenna hokuro
sonnani mitsumecha kega suruze

yabbainaa okorasechimatta
hajime teno DATE desorewanaize
mendokusenaa kake hikiwa No Thanks

shanainaa naku no wa nashi daze
omoi chinmoku iyana hun iki
myouna kitai saretemo komaruze

ato san cm chikazuitara
hurete shi mau darou

CHARM POINT wa naki bokuro
ikasuze hokuro
itsudemo migime no shita niaru
CHARM POINT to wa naki bokuro
yumemiru hokuro
sonnani mitsumecha tererudaro

yabbe~naa naranda eigakan
ore ga namida morotebaresooda
shikamokonna doubutsu no SCENE de

nozoki konda sonohitomini
tsugete shi mai sousa

CHARM POINT wa naki bokuro
kagayake hokuro
huretara mahou nikakechauze
CHARM POINT wa naki bokuro
hahihuhe hokuro
sonnani mitsumetetou suruno

CHARM POINT wa naki bokuro
GORGEOUS hokuro
itsudemo migime no shita niaru
CHARM POINT wa naki bokuro
ikasuze hokuro
itsudemo migime no shita niaru
CHARM POINT wa naki bokuro
kagayake hokuro
huretara mahou nikakechauze
CHARM POINT wa naki bokuro
GORGEOUS hokuro
itsudemo migime no shita niaru.....


※中文翻譯 by 淺川 璇

魅力重點是愛哭痣

魅力重點是愛哭痣
華麗的 痣
總是在右眼下方
魅力重點是愛哭痣
危險的 痣
那麼入迷地盯著可是會受傷的喔

不妙啦 讓他生氣了
初次約會這可不對吧
真是麻煩啊 討價還價的我可是 No Thanks

真沒辦法啊 別再哭了
沉重的沉默 討厭的氣氛
就算對我有什麼特別的期待 也只讓我徒增困擾罷了

再接近 3cm的話
是否就會碰觸到呢

魅力重點是愛哭痣
很有型呢 痣
總是在右眼下方
魅力重點是愛哭痣
作夢的 痣
那麼入迷地盯著可是會害羞的吧

糟糕了 並坐著的電影院裡
我淚眼朦朧似乎要被發現了
而且還是這種動物的情節

窺伺著我的 那眼神
就像是要告白一樣

魅力重點是愛哭痣
閃耀吧! 痣
碰觸的話 可是會被施予魔法的喔!
魅力重點是愛哭痣
hahihuhe hokuro (註一)
那麼入迷地盯著是想怎樣?

跡部「好- 幹勁全湧上來啦」
跡部「揮拍的感覺 哼 哈 越來越順了」
跡部「給我聽好了你們 今天要全力以赴到早上為止啊」
鳳「冥戶學長」
宍戸「啊?」
鳳「那樣的跡部學長 我從來沒看過啊」
宍戸「哼 他現在正起勁呢」
鳳「冥戶學長你也說些什麼啊」
宍戸「別管他了長太郎」
樺地「是」
岳人「嘛 怎樣都好 跳的更高一點吧」
日吉「現在正是下剋上的機會」
慈郎「咦 跡部 你在幹麻?」
忍足「喂喂」
忍足「喂跡部 你是怎麼了」
忍足「好像變了一個人啊」
跡部「喂」
宍戸「啊?」
跡部「你們也給我好好地唱」
忍足「真沒辦法」
宍戸「呿ー」
跡部「要上囉!say A!」
部員「A~」
跡部「T!」
部員「T~」
跡部「O!」
部員「O~」
跡部「BE!」
部員「BE~」
跡部「say A~」
部員「A~」
跡部「T!」
部員「T~」
跡部「O..」
部員「O..」
跡部「BE!」
部員「BE~」
跡部「eine zwei eine zwei drei vier!」(註二)
部員「冰帝-冰帝-」
跡部「啊-嗯?」
部員「冰帝-冰帝-」
跡部「還不夠還不夠~!」
部員「冰帝-冰帝-」
跡部「再加把勁!」
部員「冰帝-冰帝-!」
跡部「好!」

魅力重點是愛哭痣
華麗的 痣
總是在右眼下方
魅力重點是愛哭痣
很有型呢 痣
總是在右眼下方
魅力重點是愛哭痣
閃耀吧! 痣
碰觸的話 可是會被施予魔法的喔!
魅力重點是愛哭痣
華麗的 痣
總是在右眼下方...


※翻譯後感

(註一)日文五十音的HA行 はひふへほ直接唸下來,把ほ加濁音變成ぼ再直接造字變ボクロ

(註二)此為德文的1234

終於翻完了=_=這首歌,竟然,有德文囧
難怪我一開始聽都聽不懂他口白是在念什麼鬼
是今天突然想到得意科目有德文,才去翻德文線上字典的
拜託~德文哪可能聽的懂阿=口=
好在還是查到了....摩多文阿囧

感想用一句話來形容的話,就是

跡部壞掉了。

我想聽過之後應該沒有不想吐槽的人吧

這首歌裏面的他是怎麼回事啦XDD超激動又超自HIGH的!!(其他人倒是很冷靜)
雖然看到歌名就知道他不會多正經

可是實際聽到還真是....激歡樂 ....尤其是強制參加那邊,簡直是..

唷呼!挖喔!耶!是什麼啦XDDDDDDD
跡部好吵XD ...你是諏訪部還是跡部啊?
忍足吐槽的好 「好像變了一個人啊」XD
感覺諏訪部又唱的很爽阿....
這首歌真的聽了就很難忘Orz我現在腦海裡就無限輪迴中
按了無數次的STOP鍵都停不下來啊!!看來只好把腦中電源拔掉

by 淺川
'06/08/06