2008年2月25日

風に乗っかって

作詞/作曲/編曲:近藤 薫
歌:越前リョーマ (皆川純子)
專輯:Progress
發售日:2005年12月24日


※日文歌詞

風に乗っかって

さなぎのままで空を舞って いつか夢をつかむのさ
押さえつけられたって ここを離れない

誰かのせいにしてみたって 明日は容赦なく来るよ
みんなが逃げ腰でも 決して離れない

風に乗っかって どこまでも
ゴールなんて自分で決めればいい
ずっと もがいて汗がいて探そうよ
夢が散ったって その欠片 集め 違う形にすればいい
差し伸べた手 下ろさないで ずっと

青空に雲が散らばって それを太陽が染める
生まれてきた意味が ほら聴こえるよ

自分のせいにしてみたって 過去は消えたりしないから
溜め息を深呼吸に変えて 踏み出そう

風に乗っかって 誰だって
未完成のダイヤモンドだから
もっと もがいて汗かいて叫ぼうよ
夢が散ったって その欠片 集め 違う形にすればいい
差し伸べた手 下ろさないで ずっと

泥だらけの白地図を 涙で洗い流して
下手な絵でもいい
さぁ色を塗るよ どんな悲しみも強く抱きしめて

風に乗っかって どこまでも
ゴールなんて自分で決めればいい
ずっと もがいて汗がいて探そうよ
夢が散ったって その欠片 集め 違う形にすればいい
差し伸べた手 下ろさないで ずっと



英文拼音歌詞

Kaze ni nokkatte


sanagi no mama de sora wo matte itsuka yume wo tsukamu no sa
osaetsukeraretatte koko wo hanarenai

dareka no sei ni shite mitatte asu wa yousha naku kuruyo
minna ga nigegoshi demo kesshite hanarenai

kaze ni nokkatte dokomade mo
GOAL nante jibun de kimerebaii
zutto mogaite asegaite sagasou yo
yume ga chittatte sono kakera atsume chigau katachi ni surebaii
sashinobetate orosanai de zutto

aozora ni kumo ga chirabatte sore wo taiyou ga someru
umaretekita imi ga hora kikoeru yo

jibun no sei ni shite mitatte kako wa kietari shinai kara
tameiki wo shinkokyuu ni kaete fumidasou

kaze ni nokkatte daredatte
mikansei no DIAMOND da kara
motto mogaite asekaite sakebou yo
yume ga chittatte sono kakera atsume chigau katachi ni surebaii
sashinobeta te orosanaide zutto

doro darake no hakuchizu wo namida de arainagashite
hetana e demo ii
saa iro wo nuru yo donna kanashimi mo tsuyoku dakishimete

kaze ni nokkatte doko made mo
GOAL nante jibun de kimerebaii
zutto mogaite asegaite sagasou yo
yume ga chittatte sono kakera atsume chigau katachi ni surebaii
sashinobeta te orosanai de zutto



※中文翻譯

乘風飛行

就算在未熟之蛹時期 就得在天空飛舞 也總能掌握住夢想
如果只是隨波逐流 就無法離開現在的位置

就算把努力活著的責任 推給他人 明天仍毫不留情到來
如果老想著逃避 一定無法離開現在的位置

乘風飛行 沒有邊際
所謂目標 只要自己決定就好
這是得邊讓汗水滴下 邊去找尋的東西
縱使夢想碎散 何不讓它成為另一形態 只需重新集起那破片
伸出的雙手 永不收回

雲朵在藍天中飄浮 隨即被太陽染色
所謂活著的意義 就存在其中呢

就算讓所有過錯 歸咎於己 過去也不會消失
如果能將嘆息化為深呼吸 就可以踏出第一步

乘風飛行 任誰都能
因為大家都是 未琢磨的鑽石
試著邊讓汗水滴下 邊高聲宣示自己的存在
縱使夢想碎散 何不讓它成為另一形態 只需重新集起那破片
伸出的雙手 永不收回

用淚水 將泥污的白地圖洗淨
即便繪技不高明
來吧 塗上色彩吧 試著緊緊擁抱所有悲傷

乘風飛行 沒有邊際
所謂目標 只要自己決定就好
這是得邊讓汗水滴下 邊去找尋的東西
縱使夢想碎散 何不讓它成為另一形態 只需重新集起那破片
伸出的雙手 永不收回



※翻譯後感

這首歌的翻譯加了很多我自己的解釋,弄到後來總覺得變成一個散文而不是歌詞了(苦笑)

'06/08/22 奇妙兔