2008年2月29日

EMBLEM

作詞: 六ツ見純代
作曲: 楠田敏之
編曲: 本島一弥
歌: 宍戸亮(楠田敏之)
專輯: EMBLEM
發行日:2007年9月26日



※日文歌詞

EMBLEM

真っ直ぐ過ぎると 呆れても構わない
突き進む先に目指してる場所がある
「度肝抜いてやろうぜ!」ダサい生き方なんて ブザマだぜ
まだ見ぬ明日のために 無限の今を走るだけ Always

どんなに壁が厚くたって 諦めない
乗り越えた先に見下ろせる景色がある
「やる気出して行こうぜ!」ヌルいやり方なんて ゴメンだぜ
やると決めた時から たった一つ変わらない Believing Dream

そう、全てはここから始まった 何もかも抱きしめ歩いてく
Ah, 新たなこの日に感謝して 胸の奥輝く EMBLEM
痛みの数だけ光れ My Life

不器用過ぎると 言われても気にしない
失う度に手にしてゆく強さがある
「攻めに変えて行こうぜ!」風より速い鼓動 感じて
流した汗はきっと 自分を裏切らない Breaking Myself

どんなに日々が辛くたって ブレはしない
信じ合える奴がいるから 独りじゃない
「ぶちかましてやろうぜ!」行けるとこまで行って 決めるぜ
時代の波の上で 闘える毎日に I Say Thank you

そう、全てはここから始まった 未来への途中に今がある
Ah, 生まれてきたこと感謝して 胸の奥輝く EMBLEM
希望の数だけ光れ My Life
Forever



※英文拼音歌詞

EMBLEM


massugusugiruto akiretemokamawanai
tsukisusumusakinimezashiterubashogaaru
dogimonuiteyarouze DASAiikikatanante BUZAMAdaze
madaminuasunotameni mugennoimawohashirudake Always

donnanikabegaatsukutatte akiramenai
norikoetasakinimioroserukeshikigaaru
yarukidashiteikouze NURUiyarikatanannte GOMENdaze
yarutokimetatokikara tattahitotsukawaranai Believing Dream

sou subetewakokokarahajimatta nanimokamodakishimearuiteku
Ah atanakonohinikannsashite umenookukagayaku EMBLEM
itaminokazudakehikare My Life

bukiyousugiruto iwaretemokinishinai
ushinautabinitenishiteyukutsuyosagaaru
semenikaeteikouze kazeyorihayaikodou kanjite
nagashitaasewakitto jibunwouragiranai Breaking Myself

donnanihibigatsurakutatte FUREwashinai
shinjiaeruyatsugairukara hitorijyanai
buchikamashiteyarouze ikerutokomadeitte kimeruze
jidainonaminouede tatakaerumainichini I Say Thank You

sou subetewakokokarahajimatta miraihenotochuuniimagaaru
Ah umaretekitakotokanshashite umenookukagayaku EMBLEM
Kibounokazudakehikare My Life
Forever



※中文翻譯

EMBLEM (勳章)

因太勇往直前而感到驚愕也沒關係
在突進的前方是一直目標著的場所
「讓人跌破眼鏡的大幹一場吧!」遜色的生存方式 實在難看啊
為了未知的明日 只能掌握無限的現在往前奔跑 Always

無論壁障有多厚 也絕不放棄
攀越過後有值得俯視的風景
「把幹勁拿出來往前進吧!」那樣溫和的做法 我是不會用的
從決定要去做時開始 只有一件事是不會改變的 Believing Dream

對、一切就從這裡開始 懷著所有信念逐步向前
Ah, 對這新的一天懷著感謝 在心的深處閃耀著 EMBLEM
痛苦的經歷都化為光芒 My Life

就算被人指稱太過笨拙也不會介意
擁有把所失去的東西奪回手中的堅強
「變成主動進攻來前進吧!」感受那比風還要快的心跳
流過的汗水決不會背棄自己 Breaking Myself

無論日子過得多麼辛酸 也不會有所動搖
有能相互信賴的伙伴存在 因此並不孤單
「以強烈的一擊來決勝吧!」已經決定要往任何能夠到達的地方前進
對在時代的波浪上 奮鬥著的每一天 I Say Thank you

對、一切就從這裡開始 現在正在前往未來的途中
Ah, 對能夠誕生到這世界表示感謝 在心的深處閃耀著 EMBLEM
懷抱著的希望都化為光芒 My Life
Forever



※翻譯後感 by 小拖

很有宍戶前輩風格的一首歌,旋律讓人聽多少次也不會覺得厭倦v
可以說是宍戶前輩宣示自己的生活態度的一首歌。
而且歌詞中出現了那句讓人容易想到別處去的名台詞,所以翻得還頗愉快的。XD
不過我不太確定EMBLEM實際所指的意思,大概是一個比喻吧,以EMBLEM (勳章)比喻某種榮譽或珍貴的東西……這樣的感覺?

注:「ぶちかまして」好像是由一個相撲用語演變而成,意思是用頭頂使力頂撞對手的腹部,有興趣可以去查查看喔。(笑)

2008.6.16

teni_toffee☆ymail.com(☆=@)