2008年2月6日

Eternal

歌:跡部景吾(諏訪部順一)
作詞:Yoshihiko Tachikawa
作曲/編曲:Hiroaki Ohno
專輯:THE ULTIMATE HARD WORKER
發售日:2006年 10月 4日



※日文歌詞

Eternal

闇は深く 月を照らし
輪郭さえも やがて消してしまう
ざわめく木々 宵の蝉時雨
心深く 突き刺すのは孤独

塗りつぶした 宇宙(そら)は高く
夢を綴れど 流れ墜ちてしまう
眠れ深く 海のように
されど波は ここには届かない

花に命 清らかさに
誰を慕(おも)へど 散り行くのが運命(さだめ)
せめて魂(こころ) 此処に残し
古(いにしえ)へと 風に揺れる景色

この胸を絞めつける面影に寄り添って
一人闇に戯れていただけ

やがて旅立ちの朝が 世界を映す
眩しさに手をかざして また歩み始める
幾千の時を超えて 閃光(ひかり)が差すあの場所へ

闇は深く 月を照らし
輪郭さえも やがて消してしまう
ざわめく木々 宵の蝉時雨
心深く 突き刺すのは孤独

永遠を泡沫(うたかた)と言えば哀しいだけ
儚い夢の跡に想う

いつか過ちの果てに 世界が映す
刻んだ生命(いのち)の音が また動き始める
幾千の時を超えて 閃光(ひかり)が差すあの場所へ

それは遠く 遥か遠く
まだ從かに熱を残してる
ひび割れて行く 宇宙(そら)の果てで
永遠に続く 続く

やがて旅立ちの朝が 世界を映す
眩しさに手をかざして また歩み始める
幾千の時を超えて 閃光(ひかり)が差す

いつか過ちの果てに 世界が映す
刻んだ生命(いのち)の音が また動き始める
幾千の時を超えて 閃光(ひかり)が差すあの場所へ

やがて旅立ちの朝が 世界を映す


※中文翻譯 by 田中靖

Eternal

深深地黑暗照著月亮
就連輪廓也全都消失
騷嚷的樹林 傍晚的如雨蟬聲
刺入內心深處的是孤獨

星空滿天的宇宙高掛
縫綴著夢境 劃過墜下
如海般深深沉睡
但浪波卻無法抵達此處

清澄花朵的生命
儘管戀慕著誰 飄散卻是其命運
至少魂魄能殘留於此
向古風中搖曳的景色

緊靠著這能讓胸口絞痛的身影
不過是在黑暗中的獨角戲

即將要出發的早晨 映照出世界
以手遮擋眩目的陽光 準備起程
跨越萬千的時間 朝向閃耀著光芒的那個場所

深深地黑暗照著月亮
就連輪廓也全都消失
騷嚷的樹林 傍晚的如雨蟬聲
刺入內心深處的是孤獨

若說所謂的永遠不過是泡沫也只徒留傷悲
追索虛幻夢境的痕跡

不知何時世界映照出失敗的盡頭
銘刻的生命之聲再度開始響動
橫渡萬千的時間 朝向閃耀著光芒的那個場所

那是既遙且遠的遙遠
還殘留著熱度
在日漸分裂的宇宙盡頭
永遠地持續 持續

即將要出發的早晨 映照出世界
以手遮擋眩目的陽光 準備起程
跨越萬千的時間 朝向閃耀著光芒的那個場所

不知何時世界映照出失敗的盡頭
銘刻的生命之聲再度開始響動
橫渡萬千的時間 朝向閃耀著光芒的那個場所

即將要出發的早晨 映照出世界




※翻譯後感

要讓從不理睬歌詞的人翻譯歌詞,就算有愛也做得彆扭萬分啊
2008.5.2



甜蘋果亂入:
我很訝異這首歌有8分鐘,應該是網王歌裡最長?囧
很清靈的歌詞,讓人有種古裝劇的感覺,劇名大概會類似"花魂"?(笑)