2008年2月24日

Sempre com irmao -いつも一緒-

作詞:甲斐田ゆき
作曲:UZA
編曲:藤田宜久/UZA
歌:不二周助(甲斐田ゆき)
嘉賓:不二裕太(富田真)
專輯:eyes
發售日:2003年7月2日



※日文歌詞

Sempre com irmao -いつも一緒-

Manha na casa be praia
ビーチハウスのなつやすみ
テーブルにはいつもとちがう
あさごはん
ジュースつき

たべる ボク
たべる ボクも
こぼす ボク
こぼす ボクも
これも ボクの
とっちゃダメ

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao いっしょ

Um die ensolarado no parpue
きょうはなにしてあそぼうか?
おもいつくだけのぼうけん
たんけんも
てあたりしだい

はしる ボク
はしる ボクも
わらう ボク
わらう ボクも
にげる ボク
にげちゃダメ

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao いっしょ

Passar o enterdecer no mar
なみうちぎわにふたりだけ
ぼくはおしろをつくるよ(ゆうたは?)
どろだんご
すなだらけ

およぐ ボク
およぐ ボクも
だめだ ボク
だめだ ボクも
もどる ボク
おいてかないで

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao いっしょ

あのすいへいせんのむこう
むこうまで
どこまででもいけそう

(「どこまで?」
「ずっととおく」)

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao いっしょ
Ate ver por do sol na beira do mar

(「はは…」
「…なに?人の顔を見て笑ってんだよ、アニキ
気持ち悪いなぁ」




※英文拼音歌詞(沒有附口白)

Sempre com irmao -itsumo issho-

Manha na casa be praia
BIICHI HAUSU no natsuyasumi
TEEBURU ni wa itsumo to chigau
asa gohan
JUUSU tsuki

taberu BOKU
taberu BOKU mo
kobosu BOKU
kobosu BOKU mo
kore mo BOKU no
toccha DAME

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao issho

Um die ensolarado no parpue
kyou wa nani shite asobou ka?
omoitsuku dake no bouken
tanken mo
teatari shidai

hashiru BOKU
hashiru BOKU mo
warau BOKU
warau BOKU mo
nigeru BOKU
nigecha DAME

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao issho

Passar o enterdecer no mar
namiuchigiwa ni futari dake
boku wa oshiro o tsukuru yo
(Yuuta wa?)
dorodango
suna darake

oyogu BOKU
oyogu BOKU mo
dame da BOKU
dame da BOKU mo
modoru BOKU
oitekanai de

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao issho

ano suiheisen no mukou
mukou made
doko made demo ikesou

(doko made?
zutto tooku)

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao issho
Ate ver por do sol na beira do mar


※中文翻譯

Sempre com irmao - 一直在一起-

Manha na casa be praia
海濱小屋的暑假
桌上是和平常不同的 早餐
有附果汁哦

我要吃了
我也要吃了
我打翻了
我也打翻了
這也是我的了
不可以拿啦

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao 我們同在一起

Um die ensolarado no parpue
今天要玩什麼好呢?
那就玩想得到的 冒險吧
還要到處探險哦

我要跑了
我也要跑啦
我笑出來了
我也笑出來了
我要逃了
不可以逃啦

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao 我們同在一起

Passar o enterdecer no mar
海邊只有我們兩個人
我要蓋沙堡(裕太呢?)
捏著沙團
全身都是沙

我要游了
我也要游了
我不行了
我也不行了
我要回去了
不可以丟下我啦

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao 我們同在一起

那條水平線的彼端
直到彼端
不管哪裡都能到的樣子

(「可以到哪裡?」
「很遠很遠哦。」))

lalala... ladida
lalala... dadidada
lalala... diladiduu
Sempre com irmao 我們同在一起
Ate ver por do sol na beira do mar

(「哈哈…」
「…幹嘛對我的臉笑,老哥
感覺好差哦」


※翻譯後感

Sempre com irmao:永遠和兄弟一起
Manha na casa be praia:海濱小屋的暑假
Um die ensolarado no parpue:沐浴在艷陽下的公園
Passar o enterdecer no mar:在海邊度過的黃昏
Ate ver por do sol na beira do mar:在海灘上看夕陽落下

為了讓翻譯看起來很有氣質(不需要這種東西!),所以西班牙文的注解就放後面
直接在翻譯中翻出來的話,西班牙文歌詞的意思有些會和日文的重複到,看起來會怪怪的
但我又不想在原句後用括號括起來做注解,一方面是看起來不好看,另一方面是怕和口白弄混b
所以就是這種形式了

...這樣說來,先不論周助

裕太,你會講西班牙文啊!?0口0!!!

不...以周助他們家來說,這不是不可思議的事(搞不好老爸出差的地點就是西班牙?)
但裕太...啊~這兩個人是兄弟沒錯啦...

另外,無漢字的歌詞萬歲!(笑)

※一點玩樂性的東西
以下是加上顏文字的版本




Sempre com irmao - 一直在一起-

Manha na casa be praia
海濱小屋的暑假
桌上是和平常不同的 早餐
有附果汁哦 \(^0^)/

我要吃了 (^_^)
我也要吃了 (^_^)
我打翻了 @@
我也打翻了 @@
這也是我的了 (>▽<) 不可以拿啦 (;>口<;) lalala... ladida lalala... dadidada lalala... diladiduu Sempre com irmao 我們同在一起 \(^▽^) -oo- (^▽^)/ Um die ensolarado no parpue 今天要玩什麼好呢? (o_o) 那就玩所有想得到的 冒險吧 (^▽^) 還要到處探險哦 (^_^)☆ 我要跑了 (^_^) 我也要跑了 (^_^) 我笑出來了 (^▽^) 我也笑出來了(^▽^) 我要逃了 (>▽<) 不可以逃啦 (;>口<;) lalala... ladida lalala... dadidada lalala... diladiduu Sempre com irmao 我們同在一起 \(^▽^) -oo- (^▽^)/ Passar o enterdecer no mar 海邊只有我們兩個人 我要蓋沙堡(裕太呢?(^_^)) 捏著沙團 全身都是沙 (._.;) 我要游了 (^_^) 我也要游了 (^_^) 我不行了 @@ 我也不行了 @@ 我要回去了 (>▽<) 不可以丟下我啦 (;>口<;) lalala... ladida lalala... dadidada lalala... diladiduu Sempre com irmao 我們同在一起 \(^▽^) -oo- (^▽^)/ 那條水平線的彼端 直到彼端 不管哪裡都能到的樣子 (「可以到哪裡?(._.)」 「很遠很遠哦。(^^)」)) lalala... ladida lalala... dadidada lalala... diladiduu Sempre com irmao 我們同在一起 \(^▽^) -oo- (^▽^)/ Ate ver por do sol na beira do mar (「哈哈…(*^_^*)」 「…幹嘛對我的臉笑,老哥 感覺好差哦 (-"-)」

by 奇妙兔