2008年2月21日

TRICK, FAKE, or TRUTH

作詞︰桑原永江 
作曲.編曲︰後藤郁夫
歌:柳蓮二&仁王雅治(竹本英史&增田裕生)
專輯:TRICK, FAKE, or TRUTH
發行日:2007/7/25



※日文歌詞 仁王藍字蓮二綠字


TRICK, FAKE, or TRUTH  

ミエルモノハマボロシ… wow
キコエルノハイツワリ…

騙されて 泣きみんじゃい
確率は96%
キャラも声も クセも仕草も
データにすれば なりすますなどたやすい

冷静を レンジで熱くし
きな臭く ニオゥわす真実(リアル)
逆にデカい 罠は見えない
アンタはもう 迷いの森の中だよ

TRICK, FAKE, or TRUTH どっちがどっちか
気づいたときには 手遅れ
TRICK, FAKE, or TRUTH ハメられウツロな
瞳を ココロを 奪うぜ

俺が誰か 誰が俺かを
教えようか? 信じなくたっていいけど

TRICK, FAKE, or TRUTH 互いの技さえ
まとって 惑わせ 討ち取る
TRICK, FAKE, or TRUTH 奇跡の強さをべテンと 呼ぶなら 呼びなよ



※英文拼音歌詞

TRICK, FAKE, or TRUTH

mierumonowamaboroshi ... wow
kikoerunowaitsuwari ...

damasa rete naki minjai
kakuritsu wa 96%
kyara mo koe mo kuse mo shigusa mo
De-ta nisureba narisumasunadotayasui

reisei wo renji de atsuku shi
kina kusaku niou wasu riaru
gyakuni deka i wana wa mie nai
anta wamou mayoi no mori no naka dayo

TRICK, FAKE, or TRUTH docchigadocchika
kidu itatokiniwa teokure
TRICK, FAKE, or TRUTH hame rare utsuro na
hitomi wo kokoro wo ubau ze

ore ga dareka darega ore kawo
oshie youka ? shinji nakutatteiikedo

TRICK, FAKE, or TRUTH tagai no waza sae
matotte madowa se uchi toru
TRICK, FAKE, or TRUTH kiseki no tsuyosa wobe ten to yobu nara yobi nayo





※中文翻譯

TRICK, FAKE, or TRUTH

能看見的是幻覺...wow
能聽到的是謊言...

被騙之後 哭出來的
可能性是96%
無論是個性聲音 習慣動作
只要研究數據的話 輕而易舉就能完全複製 

冷靜 得用瓦斯爐加熱
懸疑的氣氛中 隱約聞得到真實
大的陷阱反而看不到
你已經 深陷迷失之森中了唷

TRICK, FAKE, or TRUTH 哪個是哪個?
等你發現的時候 已輕太遲了
TRICK, FAKE, or TRUTH 上當後空虛茫然
將你的眼瞳 你的心 全部奪走

我是誰 誰是我
讓我來告訴你吧? 即使不相信也無所謂

TRICK, FAKE, or TRUTH 就連互相的技巧
變換使用 使你迷惑 進而擊敗
如果要說這是詐欺的話 那就說吧



※翻譯後感

很有趣的一首歌 ╭(′▽`)╯**
仁王和蓮二不只互換了口頭禪歌詞唱
仁王也變了兩種以上的口音唱,一如往常的怪腔怪調
這在某方面也達成了仁王和柳生在角色單曲裡的talk說要互換歌詞唱的願望(笑)
不過我還是希望仁王和柳生再度合唱啊 …(吼叫)

每次總覺得仁王對蓮二的態度很值得玩味
老是說參謀真可怕,但也沒感覺到有在怕的樣子
不過比起他還敢揍真田的天不怕地不怕
我想立海裡他最佩服的搞不好就是柳吧


另外、這首歌也運用到了雙關語
レンジ:瓦斯爐(蓮二的諧音)
「にお」わす:使有味道(引號處是仁王的諧音)

甜蘋果2008.6.17